Skip to main content

Terjemahan Chaiyya Chaiyya



Music Director: A R Rahman
Lyrics: Gulzar
Singer(s): Sukhwinder Singh, Sapna Awasthi
movie : dil se





–Wanita–
Jinke sar ho ishq ki chhaaon
Dia yang kepalanya di bawah naungan cinta

Paaon ke neeche jannat hogi
Di bawah kakinya akan surga

Jinke sar ho ishq ki chhaaon
Dia yang kepalanya di bawah naungan cinta

–Pria–
Chal chhaiyya chhaiyya chhaiyya chhaiyya – 2
Ayo, bayangan saya, bayangan, bayangan, bayangan

Chhaiyya chhaiyya chhaiyya chhaiyya
Bayangan saya, bayangan, bayangan, bayangan

Chal chhaiyya chhaiyya chhaiyya chhaiyya
Ayo, bayangan saya, bayangan, bayangan

Chal chhaiyya chhaiyya chhaiyya chhaiyya – 2
Ayo, bayangan saya, bayangan, bayangan, bayangan

Chhaiyya chhaiyya chhaiyya chhaiyya
Ayo, bayangan saya, bayangan, bayangan

Chal chhaiyya chhaiyya chhaiyya
Ayo, bayangan saya, bayangan, bayangan

Sar ishq ki chhaaon chal chhaiyya chhaiyya
Dengan kepala Anda di bawah naungan cinta, datang bayangan saya

Sar ishq ki chhaaon chal chhaiyya
Dengan kepala Anda di bawah naungan cinta, datang bayangan saya

Paaon jannat chale chal chhaiyya chhaiyya
Biarlah kakiku berjalan di atas surga, datang bayangan saya

Paaon jannat chale chal chhaiyya
Biarlah kakiku berjalan di atas surga, datang bayangan saya

–Berdua–
Chal chhaiyya chhaiyya chhaiyya chhaiyya – 4
Ayo, bayangan saya, bayangan, bayangan, bayangan

–Pria–
Voh yaar hai jo khushboo ki tarah
Bahwa teman (kekasih) yang seperti wewangian

Jiski zubaan urdu ki tarah
bahasa siapakah seperti Urdu

–Berdua–
Meri shaam raat, meri kaayanat
Dia adalah malam saya dan malam alam semesta saya

Voh yaar mera saiyya saiyya
Dia adalah teman saya, kekasihku tercinta

Chal chhaiyya chhaiyya chhaiyya chhaiyya – 2
Ayo, bayangan saya, bayangan, bayangan, bayangan

–Wanita–
Chal chhaiyya chhaiyya chhaiyya chhaiyya – 2
Ayo, bayangan saya, bayangan, bayangan, bayangan

–Pria–
Gulposh kabhi itraaye kahin maheke to nazar aa jaaye kahin – 2
Kadang-kadang tersembunyi memamerkan bunga itu sendiri,

Taaviz banaake pehen usse, aayat ki tarah mil jaaye kahin – 2
Jika memungkinkan dari keharuman maka datang ke tampilan

Gulposh kabhi itraaye kahin maheke to nazar aa jaaye kahin
Kadang-kadang tersembunyi memamerkan bunga itu sendiri,

–Wanita–
Taavis banaake pehen usse, aayat ki tarah mil jaaye kahin
Memakainya seperti jimat suci, maka akan menjadi seperti sebuah ayat agama

–Pria–
(Voh yaar hai jo imaan ki tarah)
Bahwa teman yang seperti seorang pemimpin spiritual (hati nurani)

Mera nagma vohi, mera kalma vohi
Dia adalah melodi saya, dia ayat Quran saya

Mera nagma nagma, mera kalma kalma
melodi saya, melodi, ayat Quran saya, ayat Al-Quran

–Berdua–
Mera nagma nagma, mera kalma kalma – 3
melodi saya, melodi, ayat Quran saya, ayat Al-Q uran

–Pria–
Yaar misaale os chale, paaon ke tale firdos chale
Dia berjalan seperti embun pagi, di bawah kakinya bergerak surga

Kabhi daal daal kabhi paat paat
Kadang-kadang cabang pohon, kadang-kadang daun

Main hawa pe dhoondoon uske nishaan
Saya mencari jejaknya di udara

Sar ishq ki chhaaon chal chhaiyya chhaiyya
Dengan kepala Anda di bawah naungan cinta, datang bayangan saya

Sar ishq ki chhaaon chal chhaiyya
Dengan kepala Anda di bawah naungan cinta, datang bayangan saya

Paaon jannat chale chal chhaiyya chhaiyya
Biarlah kakiku berjalan di atas surga, datang bayangan saya

Paaon jannat chale chal chhaiyya
Biarlah kakiku berjalan di atas surga, datang bayangan saya

–Berdua–
Chal chhaiyya chhaiyya chhaiyya chhaiyya – 4
Come, my shadow, shadow, shadow, shadow

–Pria–
Main uske roop ka shaidaayi, voh dhoop chhaaon sa harjaayi
Akulah pengagum kecantikannya, dia adalah seorang pengembara seperti siang hari dan bayangan

Voh shokh ka rang badalta hai, main rang roop ka saudaai
Dia mengubah warna cahaya nya, aku adalah barterer warna dan keindahan

–Wanita–
Main rang roop ka saudaai
ku adalah bartender warna dan keindahan

–Pria–
Jinke sar ho ishq ki chhaaon, paaon ke neeche jannat hogi – 2
Dia yang kepalanya di bawah naungan cinta, di bawah kakinya akan surga

Shaam raat, meri kaayanat, voh yaar mera saiyya saiyya
Sore dan malam, alam semesta saya, teman yang saya cintai, terkasih

–Wanita–
Chal chhaiyya chhaiyya chhaiyya chhaiyya – 4
Ayo, bayangan saya, bayangan, bayangan, bayangan

–Pria–
Sar ishq ki chhaaon chal chhaiyya chhaiyya
Dengan kepala Anda di bawah naungan cinta datang, bayangan saya

Sar ishq ki chhaaon chal chhaiyya
Dengan kepala Anda di bawah naungan cinta datang, bayangan saya

Paaon jannat chale chal chhaiyya chhaiyya
Biarlah kakiku berjalan di atas surga, datang bayangan saya

Paaon jannat chale chal chhaiyya
Biarlah kakiku berjalan di atas surga, datang bayangan saya

–Berdua–
Chal chhaiyya chhaiyya chhaiyya chhaiyya – 4
Ayo, bayangan saya, bayangan, bayangan, bayangan

–Pria–
Voh yaar hai jo khushboo ki tarah
Bahwa teman (kekasih) yang seperti wewangian

Voh jiski zubaan urdu ki tarah
bahasa siapakah seperti Urdu

Meri shaam raat, meri kaayanat
Dia adalah malam saya dan malam alam semesta saya

Voh yaar mera saiyya saiyya
Dia adalah teman saya, kekasihku, tercinta

Chal chhaiyya chhaiyya chhaiyya chhaiyya – 4
Ayo, bayangan saya, bayangan, bayangan, bayangan

–Berdua–
Chal chhaiyya chhaiyya chhaiyya chhaiyya – 4
Ayo, bayangan saya, bayangan, bayangan, bayangan

–Pria–
Chhaiyya chhaiyya chhaiyya chhaiyya
Ayo, bayangan saya, bayangan, bayangan, bayangan

Chal chhaiyya chhaiyya chhaiyya chhaiyya
Ayo, bayangan saya, bayangan, bayangan, bayangan

Comments

Popular posts from this blog

TERJEMAHAN MILE HO TUM

Song : Mile Ho Tum Humko From Movie :  Fever Singer / Music / Lyrics : Tony Kakkar Music Label: Zee Music Company Mile ho tum humko Kau telah bertemu dengan ku Bade naseebon se Melalui nasib baik  Churaya hai maine Aku telah dicuri  Kismat ki lakeeron se (x2) Oleh garis takdir Teri mohabbat se saansein mili hain Aku bisa bernafas dari cintamu  Sada rehna dil mein kareeb hoke Selalu tinggal di dekat hati Mile ho tum humko Kau telah bertemu dengan ku Bade naseebon se Melalui nasib baik  Churaya hai maine Aku telah dicuri  Kismat ki lakeeron se (x2) Oleh garis takdir Teri chahaton mein kitna tadpe hain Banyak sekali denyutan dalam hasratmu Saawan bhi kitne tujh bin barse hain Musim-musim telah berlalu tanpamu Zindagi mein meri saari jo bhi kami thi Kesulitan apapun yang kumiliki dalam hidupku  Tere aa jaane se ab nahi rahi Setelah kehadiranmu, kini tak lagi ada Sada hi rehna tum Kau tetaplah milikku sekarang  Mere kareeb hoke Tetaplah dekat denganku...

Terjemahan Zinda Rehti Hain Mohabbatein

Movie: Mohabbatein (2000) Singer(s): Lata Mangeshkar, Udit Narayan Music : Jatin - Lalit Lyrics Anand Bakshi Male Duniya Mein Kitni Hain Nafratein walau ada kebencian di dunia Phir Bi Dilo Mein Hai Chahtein tapi di hati masih tetap ada cinta Duniya Mein Kitni Hain Nafratein walau ada kebencian di dunia Phir Bi Dilo Mein Hai Chahtein tapi di hati masih tetap ada cinta Mar Bi Jaye Pyaar Wale Mit Bi Jaayen Yaar Wale walau yang bercinta mati walau yang punya kekasih mati Zinda Rehti Hain Unki Mohabbatein cinta mereka tetap akan hidup Zinda Rehti Hain Unki Mohabbatein cinta mereka tetap akan hidup Female Aa..aa..Aa..aa..Aa..aa.. Mar Bi Jaye Pyaar Wale Mit Bi Jaayen Yaar Wale walau yang bercinta mati walau yang punya kekasih mati Zinda Rehti Hain Unki Mohabbatein cinta mereka tetap akan hidup Zinda Rehti Hain Unki Mohabbatein cinta mereka tetap akan hidup Aa..aa..Aa..aa..Aa..aa..Aa..aa..

Terjemahan Lirik Lagu Dil Hai Tumhara

Movie: Dil Hai Tumhaara Song: Dil Hai Tumhara  Singer : alka yagnik, kumar sanu, udit narayan --MALE 1-- Mastaana mausam hai, rangeen nazaara Musim ini memabukkan, pemandangan penuh warna Dhadkan kya kehti hai, samjho ishaara Apa yang detak jantungku katakan, pahami isyaratnya Aaj se jaaneman dil hai tumhaara - 2 Mulai sekarang sayang, hati ini milikmu --FEMALE-- Mastaana mausam hai, rangeen nazaara Musim ini memabukkan, pemandangan penuh warna Dhadkan kya kehti hai, samjho ishaara Apa yang detak jantungku katakan, pahami isyaratnya Aaj se jaaneman dil hai tumhaara - 2 Mulai sekarang sayang, hati ini milikmu --MALE 1-- Chori chori maine tumse pyaar kiya hai Diam-diam aku tlah jatuh cinta kepadamu Maano o jaana Percayalah padaku oh kasih --FEMALE-- Tumne mujhko kitna beqaraar kiya hai Kau membuatku begitu gelisah Mushkil bataana Sulit untuk ku mengungkapkannya --MALE 1-- Koi bhi to na jaane hum kaise deewaane hue Tidak ada yang tahu bagaimana kita bisa jatuh cinta. --FEMALE-- Duniya...