Skip to main content

TERJEMAHAN CHIKNI CHAMELI



Singer: Shreya Ghoshal
Album: Agneepath
Song Writer: Amitabh Bhattacharya
Composer: Ajay - Atul
Release Date: January 26, 2012



Bichhu mere naina, badi zehereeli aankh maare
Mataku bagaikan kajengking, kedipanku membunuh

Kamsin kamariya saali ik thumke se lakh maare
awas dengan pinggang mungilku

Haaye!
Bichhu mere naina, badi zehereeli aankh maare
Mataku bagaikan kajengking, kedipanku membunuh

Kamsin kamariya saali ik thumke se lakh maare
awas dengan pinggang mungilku Bisa membunuh jutaan bajingan,

Note hazaaro'n ke, khulla chhutta karaane aayi
kemarilah untuk mengubah ribuan rupee

Husn ki teelli se beedi-chillam jalaane aayi
nyalakankah rokok dan cerutu dengan api dari tubuhku

Aaayi ! chikni chameli chhup ke akeli pawwa (quarter) chadha ke aayi (4x)
Di sinilah gadis mulus penggoda. Diam-diam dan sendirian. Setelah menenggak sekali atau dua kali

Jungle mein aaj mangal karungi main
Aku akan melakukan sihir di hutan

Bhookhe sheron se khelungi main
Aku akan bermain dengan singa lapar

Makkhan jaisi hatheli pe jalte angaare le lungi main
Aku akan mengambil bola api , mentegaku seperti telapak tangan

Haaye! gehre paani ki machhli hoon Raja
Aku adalah ikan dari perairan dalam, Sayang

Ghaat Ghaat dariya mein ghoomi hoon main
Aku telah menjelajahi laut dan pantai yang berbeda

Teri nazro ki leharo'n se haar ke aaj doobi hoon main
Aku kalah dari tatapanmu hari ini

Hoye jaanleva jalwa hai
Karismaku membunuh

Dekhne mein halwa hai
Tapi tampaknya menjadi manis

Jaanleva jalwa hai
Karismaku membunuh

Dekhne mein halwa hai
Tapi tampaknya menjadi manis

Pyaar se paros doongi toot le zaraa
Aku akan melayanimu dengan cinta. Mari, mendapatkannya

Yeh toh trailer hai poori fillam dikhane aayi
Ini hanyalah sebuah trailer, Aku datang untuk menunjukkan seluruh film

Husn ki teelli se beedi-chillam jalaane aayi
nyalakankah rokok dan cerutu dengan api dari tubuhku

Aaayi ! chikni chameli chhup ke akeli pawwa (quarter) chadha ke aayi (4x)
Di sinilah gadis mulus penggoda. Diam-diam dan sendirian. Setelah menenggak sekali atau dua kali

Banjar basti mein aayi hai masti
Kebahagiaan telah datang mengunjungi daerah tandus ini

Aisa namkeen chehra tera
sangat menarik wajahmu

Meri neeyat pe chadhke chhoote na hai rang gehra tera
warnamu mewarnai niatku, Ini dalam dan tidak akan memudar

Joban ye mera kenchi hai raja
o sayang, masa mudaku gila

Saare pardo ko kaatungi main
Aku akan memotong semua tirai

Shaame meri akeli hai aaja sang tere baatungi main
Malamku kesepian, Aku akan berbagi denganmu

Haaye! baaton mein ishaara hai
Kata-kataku adalah sinyal

Jisme khel saara hai
Pada keduanya terletak permainan

Baaton mein ishaara hai
Kata-kataku adalah sinyal

Jisme khel saara hai
Pada keduanya terletak permainan

Tod ke tijoriyon ko loot le zara
lepaskan harta dan penjarahan itu

Choom ke zakhmo pe thoda malham lagaane aayi
Aku datang untuk menyembuhkan lukamu dengan menciumnya

Husn ki teelli se beedi-chillam jalaane aa.yi
nyalakankah rokok dan cerutu dengan api dari tubuhku.

Aayi Chikni..chikni...aayi..aayi
Aayi Chikni..chikni...aayi..aayi
Aaayi ! chikni chameli chhup ke akeli pawwa chadha ke aayi....
Di sinilah gadis mulus penggoda. Diam-diam dan sendirian. Setelah menenggak sekali atau dua kali

^indah^

Comments

Popular posts from this blog

TERJEMAHAN MILE HO TUM

Song : Mile Ho Tum Humko From Movie :  Fever Singer / Music / Lyrics : Tony Kakkar Music Label: Zee Music Company Mile ho tum humko Kau telah bertemu dengan ku Bade naseebon se Melalui nasib baik  Churaya hai maine Aku telah dicuri  Kismat ki lakeeron se (x2) Oleh garis takdir Teri mohabbat se saansein mili hain Aku bisa bernafas dari cintamu  Sada rehna dil mein kareeb hoke Selalu tinggal di dekat hati Mile ho tum humko Kau telah bertemu dengan ku Bade naseebon se Melalui nasib baik  Churaya hai maine Aku telah dicuri  Kismat ki lakeeron se (x2) Oleh garis takdir Teri chahaton mein kitna tadpe hain Banyak sekali denyutan dalam hasratmu Saawan bhi kitne tujh bin barse hain Musim-musim telah berlalu tanpamu Zindagi mein meri saari jo bhi kami thi Kesulitan apapun yang kumiliki dalam hidupku  Tere aa jaane se ab nahi rahi Setelah kehadiranmu, kini tak lagi ada Sada hi rehna tum Kau tetaplah milikku sekarang  Mere kareeb hoke Tetaplah dekat denganku...

Terjemahan Zinda Rehti Hain Mohabbatein

Movie: Mohabbatein (2000) Singer(s): Lata Mangeshkar, Udit Narayan Music : Jatin - Lalit Lyrics Anand Bakshi Male Duniya Mein Kitni Hain Nafratein walau ada kebencian di dunia Phir Bi Dilo Mein Hai Chahtein tapi di hati masih tetap ada cinta Duniya Mein Kitni Hain Nafratein walau ada kebencian di dunia Phir Bi Dilo Mein Hai Chahtein tapi di hati masih tetap ada cinta Mar Bi Jaye Pyaar Wale Mit Bi Jaayen Yaar Wale walau yang bercinta mati walau yang punya kekasih mati Zinda Rehti Hain Unki Mohabbatein cinta mereka tetap akan hidup Zinda Rehti Hain Unki Mohabbatein cinta mereka tetap akan hidup Female Aa..aa..Aa..aa..Aa..aa.. Mar Bi Jaye Pyaar Wale Mit Bi Jaayen Yaar Wale walau yang bercinta mati walau yang punya kekasih mati Zinda Rehti Hain Unki Mohabbatein cinta mereka tetap akan hidup Zinda Rehti Hain Unki Mohabbatein cinta mereka tetap akan hidup Aa..aa..Aa..aa..Aa..aa..Aa..aa..

Terjemahan Lirik Lagu Dil Hai Tumhara

Movie: Dil Hai Tumhaara Song: Dil Hai Tumhara  Singer : alka yagnik, kumar sanu, udit narayan --MALE 1-- Mastaana mausam hai, rangeen nazaara Musim ini memabukkan, pemandangan penuh warna Dhadkan kya kehti hai, samjho ishaara Apa yang detak jantungku katakan, pahami isyaratnya Aaj se jaaneman dil hai tumhaara - 2 Mulai sekarang sayang, hati ini milikmu --FEMALE-- Mastaana mausam hai, rangeen nazaara Musim ini memabukkan, pemandangan penuh warna Dhadkan kya kehti hai, samjho ishaara Apa yang detak jantungku katakan, pahami isyaratnya Aaj se jaaneman dil hai tumhaara - 2 Mulai sekarang sayang, hati ini milikmu --MALE 1-- Chori chori maine tumse pyaar kiya hai Diam-diam aku tlah jatuh cinta kepadamu Maano o jaana Percayalah padaku oh kasih --FEMALE-- Tumne mujhko kitna beqaraar kiya hai Kau membuatku begitu gelisah Mushkil bataana Sulit untuk ku mengungkapkannya --MALE 1-- Koi bhi to na jaane hum kaise deewaane hue Tidak ada yang tahu bagaimana kita bisa jatuh cinta. --FEMALE-- Duniya...