Skip to main content

DIALOG VEER ZAARA

1. Sarhad paar ek aisa shaksh hai ... joh aapke liye apni jaan bhi de dega
(Ada seorang pria di seberang perbatasan yang akan memberikan hidupnya untukmu)



2. Mere desh ki har maa ... aap jaisi zaroor hai
(Semua ibu di NEGERIku sama sepertimu)
3. SHAHRUKH KHAN ending (di ruang sidang)
Main Qaidi No.786 Jail Ki Salakhon Se Baahir Dekhta Hoon
(Aku tahanan nomor 786.. melihat melalui jeruji penjara.)
Din, Mahiney, Saalon Ko Zat Main Badalte Dekhta Hoon
(Aku melihat hari-hari, bulan, tahun Sampai sekian lama.)
Is Mitti Se Mere Baboji K Khaito Ki Khusbu Ati Hai
(Dari tanah-tanah ini datang keharuman pertanian Bauji-ku)
Yeh Dhoop Mere Mathay Ki Thandi Chhaa Yaad DilaTi Hai
( Matahari yang membakar ini mengingatkanku pada susu mentega dingin Maati-ku.)
Yeh Baarish Mere Saavan Ki Jholoon K Sang Laati Hai
( Hujan ini membawa bersamanya perjalanan musimku.)
Yeh Sardi Mere Lodi Ki Dil Ki Aag Sulagti Jaati Hai
( Musim dingin ini kulaluidengan kehangatan dari api Lodi-ku.)
Woh Kehtay Hain Yeh Tera Des Nahi
Phir Kyo Mere Des Jaisa Lagta Hai
( Mereka mengatakan bahwa ini bukan negaramulalu kenapa terasa seperti negaraku?)
Woh Kehta Hai Mai Us Jaisa Nahi
Phir Kyo Mujh Jaisa Woh Lagta Hai
( Dia mengatakan bahwa aku tidak seperti dialalu kenapa dia terlihat seperti aku.)
Mai Qaidi No.786 Jail Ki Salakhon Se Baahir Dekhta Hoon
( Aku tahanan nomor 786 melihat melalui jeruji penjara.)
Sapno Ke Gaaon Se Utri Ek Nanni Pari Ko Dekhta Hoon
(Aku melihat seorang malaikat yang telah turun dari surga.)
Kehti Hai Khud Ko Saamiya Aur Mujhko ~Navi~ Bulaati Hai
Dia menyebut dirinya Saamiya dan dia memanggil aku Veer.
Hai Bilkul Begani Par Apno Si Woh Lagti Hai
( Dia orang asing tetapi memperlakukanku seperti dirinya sendiri.)
Uski Sachi Baaton Se Phir Jeenay Ko Mann Karta Hai
(Mendengar kata-kata jujurnya,Aku merasa seperti hidup sekali lagi)
Uski Kasmo Waadon Se Kuch Karne Ka Mann Karta Hai
(Mendengar ikrar dan janjinya,Aku merasa seperti melakukan sesuatu yang lebih)
Woh Kehtay Hain Ke Woh Koi Nahi Hai
Phir Kyu Woh Mere Liye Dunaya Se Larti Hai
(Mereka mengatakan dia bukan salah satu dariku lalu.. mengapa ia melawan dunia untukku)
Woh Kehtey Hain Main Us Jaisa Nahi
Par Kyo Mujh Jaisa Woh Lagta Hai
( Dia mengatakan bahwa aku tidak seperti dialalu kenapa dia terlihat seperti aku?)
Mai Qaidi No.786 Jail Ki Salakhon Se Baahir Dekhta Hoon
(Aku tahanan nomor 786, melihat melalui jeruji penjara.)
Apne Gaoon K Rangon Main Lipti Ek N  ayi Zaara Ko Dekhta Hoon
( Aku melihat Zaara-ku diselimuti oleh rona desaku.)
Mere Khwabon Ko Poora Karti Khud K Khwaab Bhool Chuki Hai Woh
( Untuk membuat impianku jadi kenyataania telah melupakan diri sendiri .)
Mere Logon Ki Saiwa Karte karte Apne Logo Ko Chor Chuki Hai Woh
( untuk melayani orang-orangkuia telah meninggalkan miliknya sendiri.)
Uska Daaman Ab Khushiyon Se Bharne Ko Dil Karta Hai
( Sekarang aku merasa sepertimengisinya dengan kebahagiaan.)
Uske Liye Ek Aur Zindagi Jeenay Ko Jee Karta Hai
(Aku merasa seperti hidup selamanya untuknya.)
Woh Kehtay Hain Mera Des Uska Nahi
Phir Kyu Mere Ghar Woh Rehti Hai
(Mereka mengatakan negaraku bukan miliknya.. lalu kenapa dia tinggal di rumahku?)
Woh Kehtay Hain Main Us Jaisa Nahi
Phir Kyo Mujh Jaisi Woh Lagti Hai
( Dia mengatakan bahwa aku tidak seperti dialalu kenapa dia terlihat seperti aku?)
Mai Qaidi No.786 Jail Ki Salakhon Se Baahir
( Aku tahanan nomor 786, melihat melalui jeruji penjara.)
^indah^

Comments

Popular posts from this blog

TERJEMAHAN MILE HO TUM

Song : Mile Ho Tum Humko From Movie :  Fever Singer / Music / Lyrics : Tony Kakkar Music Label: Zee Music Company Mile ho tum humko Kau telah bertemu dengan ku Bade naseebon se Melalui nasib baik  Churaya hai maine Aku telah dicuri  Kismat ki lakeeron se (x2) Oleh garis takdir Teri mohabbat se saansein mili hain Aku bisa bernafas dari cintamu  Sada rehna dil mein kareeb hoke Selalu tinggal di dekat hati Mile ho tum humko Kau telah bertemu dengan ku Bade naseebon se Melalui nasib baik  Churaya hai maine Aku telah dicuri  Kismat ki lakeeron se (x2) Oleh garis takdir Teri chahaton mein kitna tadpe hain Banyak sekali denyutan dalam hasratmu Saawan bhi kitne tujh bin barse hain Musim-musim telah berlalu tanpamu Zindagi mein meri saari jo bhi kami thi Kesulitan apapun yang kumiliki dalam hidupku  Tere aa jaane se ab nahi rahi Setelah kehadiranmu, kini tak lagi ada Sada hi rehna tum Kau tetaplah milikku sekarang  Mere kareeb hoke Tetaplah dekat denganku...

Terjemahan Zinda Rehti Hain Mohabbatein

Movie: Mohabbatein (2000) Singer(s): Lata Mangeshkar, Udit Narayan Music : Jatin - Lalit Lyrics Anand Bakshi Male Duniya Mein Kitni Hain Nafratein walau ada kebencian di dunia Phir Bi Dilo Mein Hai Chahtein tapi di hati masih tetap ada cinta Duniya Mein Kitni Hain Nafratein walau ada kebencian di dunia Phir Bi Dilo Mein Hai Chahtein tapi di hati masih tetap ada cinta Mar Bi Jaye Pyaar Wale Mit Bi Jaayen Yaar Wale walau yang bercinta mati walau yang punya kekasih mati Zinda Rehti Hain Unki Mohabbatein cinta mereka tetap akan hidup Zinda Rehti Hain Unki Mohabbatein cinta mereka tetap akan hidup Female Aa..aa..Aa..aa..Aa..aa.. Mar Bi Jaye Pyaar Wale Mit Bi Jaayen Yaar Wale walau yang bercinta mati walau yang punya kekasih mati Zinda Rehti Hain Unki Mohabbatein cinta mereka tetap akan hidup Zinda Rehti Hain Unki Mohabbatein cinta mereka tetap akan hidup Aa..aa..Aa..aa..Aa..aa..Aa..aa..

TERJEMAHAN DIL KE PAAS

Movie: Wajah Tum Ho Singers: Arijit Singh, Tulsi Kumar, Neuman Pinto Music: Abhijit Vaghani Lyrics: Rajendra Krishna Cast: Sana Khan, Sharman Joshi, Gurmeet Choudhary, Pal pal dil ke paas tum rehti ho Kau bersemayam di dekat hatiku setiap saat Pal pal dil ke paas tum rehti ho Kau bersemayam di dekat hatiku setiap saat Jeevan meethi pyaas,Ye kehti ho, dan kau katakan bahwa kehidupan adalah sebuah dahaga yang manis Pal pal dil ke pass, Kau bersemayam di dekat hatiku setiap saat Har sham ankhon par,Tera aanchal lehraaye, Setiap malam selendangmu melambai dimataku Har raat yaadon ki,Baraat le aaye, Setiap malam kenanganmu selalu datang. Main saans leti hoon, Setiap napas yang ku hembuskan Teri khushboo aati hai, ku mencium aromamu Ik mehka mehka sa,paigaam lati hai, Yang membawa sebuah pesan keharuman Mere dil ki dhadkan bhi,Tere geet gaati hai, Detak jantungku juga menyanyikan lagumu Pal pal dil ke paas tum rehti ho Kau bersemayam di dekat hatiku setiap saat Pal pal dil ke paas tum rehti ...