Skip to main content

Terjemahan Roshani Se Bhare Bhare


Music : Anu Malik
Lyrics : Gulzar
Singers : Abhijeet & Alka Yagnik
Movie : Ashoka
 

Roshni Se Bhare Bhare
Filled with light,
penuh dengan cahaya


Bhare Bhare Naina Tere
your eyes are filled.
di matamu penuh cahaya


Chooke Bole Na Choo Na Mujhe
Touching me, they say, 'Don't touch me'
Sentuh aku, mereka bilang “ jangan sentuh aku”



Sapnon Se Bhare Bhare
penuh dengan mimpi

Bhare Bhare Naina Tere
your eyes are filled
matamu dipenuhi dg mimpi


Dhoonda Hai Dhoonda Hai Tujhe
I have searched and searched for you
aku sedang mencari ,sedang mencari dirimu


Aakash Upar Tale
above and beneath the heavens
Di atas dan di bawah langit


Shayad Kisi Badri Mein Lipti Hui Tu Mile
Perhaps I shall find you wrapped in some cloud
mungkin aku akan menemukanmu sembunyi di balik awan


Dhoonda Hai Dhoonda Hai Tujhe
I have searched and searched for you
aku sedang mencari ,sedang mencari dirimu


Aakash Upar Tale
above and beneath the heavens
Di atas dan di bawah langit


Shayad Kisi Nadiyaa Pe Chalta Huva Tu Mile
Perhaps I shall find you floating along some river.
Mungkin aku akan menemukanmu terapung di sungai.


Maine Samay Rok Ke
Having stopped time,
setelah waktu ini berhenti


Tera Pata Poocha Hain
I asked of your whereabouts
Aku bertanya keberadaanmu


Mili Nadi Se Kehke Saagar Tale Dhoonda Hain
I met a river, saying I had searched beneath the ocean
Aku bertemu sungai dan aku mengatakan bahwa aku telah mencarimu di bawah laut


Ho Lehron Pe Chalte Huve
Ho, walking on the waves,
berjalan pada gelombang


Paani Ke Phan Choote Hain
water touches me,
air telah menyentuh ku


Jaise Tere Haath Ho
like your hands
seperti tanganmu


Mera Yeh Tan Choote Hain
touch this body of mine
yang menyentuh tubuh ku ini 

Comments

Popular posts from this blog

TERJEMAHAN MILE HO TUM

Song : Mile Ho Tum Humko From Movie :  Fever Singer / Music / Lyrics : Tony Kakkar Music Label: Zee Music Company Mile ho tum humko Kau telah bertemu dengan ku Bade naseebon se Melalui nasib baik  Churaya hai maine Aku telah dicuri  Kismat ki lakeeron se (x2) Oleh garis takdir Teri mohabbat se saansein mili hain Aku bisa bernafas dari cintamu  Sada rehna dil mein kareeb hoke Selalu tinggal di dekat hati Mile ho tum humko Kau telah bertemu dengan ku Bade naseebon se Melalui nasib baik  Churaya hai maine Aku telah dicuri  Kismat ki lakeeron se (x2) Oleh garis takdir Teri chahaton mein kitna tadpe hain Banyak sekali denyutan dalam hasratmu Saawan bhi kitne tujh bin barse hain Musim-musim telah berlalu tanpamu Zindagi mein meri saari jo bhi kami thi Kesulitan apapun yang kumiliki dalam hidupku  Tere aa jaane se ab nahi rahi Setelah kehadiranmu, kini tak lagi ada Sada hi rehna tum Kau tetaplah milikku sekarang  Mere kareeb hoke Tetaplah dekat denganku...

Terjemahan Zinda Rehti Hain Mohabbatein

Movie: Mohabbatein (2000) Singer(s): Lata Mangeshkar, Udit Narayan Music : Jatin - Lalit Lyrics Anand Bakshi Male Duniya Mein Kitni Hain Nafratein walau ada kebencian di dunia Phir Bi Dilo Mein Hai Chahtein tapi di hati masih tetap ada cinta Duniya Mein Kitni Hain Nafratein walau ada kebencian di dunia Phir Bi Dilo Mein Hai Chahtein tapi di hati masih tetap ada cinta Mar Bi Jaye Pyaar Wale Mit Bi Jaayen Yaar Wale walau yang bercinta mati walau yang punya kekasih mati Zinda Rehti Hain Unki Mohabbatein cinta mereka tetap akan hidup Zinda Rehti Hain Unki Mohabbatein cinta mereka tetap akan hidup Female Aa..aa..Aa..aa..Aa..aa.. Mar Bi Jaye Pyaar Wale Mit Bi Jaayen Yaar Wale walau yang bercinta mati walau yang punya kekasih mati Zinda Rehti Hain Unki Mohabbatein cinta mereka tetap akan hidup Zinda Rehti Hain Unki Mohabbatein cinta mereka tetap akan hidup Aa..aa..Aa..aa..Aa..aa..Aa..aa..

TERJEMAHAN DIL KE PAAS

Movie: Wajah Tum Ho Singers: Arijit Singh, Tulsi Kumar, Neuman Pinto Music: Abhijit Vaghani Lyrics: Rajendra Krishna Cast: Sana Khan, Sharman Joshi, Gurmeet Choudhary, Pal pal dil ke paas tum rehti ho Kau bersemayam di dekat hatiku setiap saat Pal pal dil ke paas tum rehti ho Kau bersemayam di dekat hatiku setiap saat Jeevan meethi pyaas,Ye kehti ho, dan kau katakan bahwa kehidupan adalah sebuah dahaga yang manis Pal pal dil ke pass, Kau bersemayam di dekat hatiku setiap saat Har sham ankhon par,Tera aanchal lehraaye, Setiap malam selendangmu melambai dimataku Har raat yaadon ki,Baraat le aaye, Setiap malam kenanganmu selalu datang. Main saans leti hoon, Setiap napas yang ku hembuskan Teri khushboo aati hai, ku mencium aromamu Ik mehka mehka sa,paigaam lati hai, Yang membawa sebuah pesan keharuman Mere dil ki dhadkan bhi,Tere geet gaati hai, Detak jantungku juga menyanyikan lagumu Pal pal dil ke paas tum rehti ho Kau bersemayam di dekat hatiku setiap saat Pal pal dil ke paas tum rehti ...