Skip to main content

TERJEMAHAN TERE LIYE


Film : Veer Zaara, 2004
Playback singer : Lata Mangeshkar and Roop Kumar Rathod
Composed : Madan Mohan
Lyrics : Javed Akhtar



Tere liye, ham hain jiye, honton ko siye

(demi kamu, Aku akan hidup dengan mulut tertutup)
.
Tere liye, ham hain jiye, har aansoo piye

(demi kamu, aku hidup, menelan semua air mataku)

Dil mein magar, jalte rahe, chaahat ke diye

(tapi didalam hatiku, lampu cinta akan terus menyala)

Tere liye, tere liye

(demi kamu, demi kamu)

Tere liye, ham hain jiye, har aansoo piye

(demi kamu, aku hidup, menelan semua air mataku)

Tere liye, ham hain jiye, honton ko siye

(demi kamu, aku hidup dengan mulut yang tertutup)

Dil mein magar, jalte rahe, chaahat ke diye

(tapi di dlam hatiku, lampu cinta akan terus menyala)

Tere liye, tere liye

(demi kamu, demi kamu)

Aa......

Zindagi, le ke aayi hai, beete dinon ki kitaab -2

(kehidupan telah membawa rentetan kejadian masa lalu)

Ghere hain, ab hamein, yaadein be-hisaab

(kenangan tak tertandingi disekililing kita sekarang)

Bin poochhe, mile mujhe, kitne saare jawaab

(tanpa perlu bertanya, aku menerima begitu banyak jawaban)

Chaaha tha kya, paaya hai kya, hamne dekhiye

(lihat pada apa yang ku inginkan, dan apa yg pada gilirannya aku terima)

Dil mein magar, jalte rahe, chaahat ke diye

(tapi dalam hatiku, cahaya cinta tetap menyala)

Tere liye, tere liye

(demi kamu, demi kamu)

Kya kahoon, duniya ne kiya, mujh se kaisa bair -2

(apa yang bisa aku katakan? dunia yang ditampilkan akan buruk seperti diriku)

Hukm tha, main jiyun, lekin tere baghair

(aku di tuntun untuk menjelajahi kehidupan, tapi tanpa kamu)

Naadaan hai woh, kehte hain jo, mere liye tum ho ghair

(betapa bodohnya mereka, yang mengatakan kamu orangg asing bagiku)

Kitne sitam, hampe sanam, logon ne kiye

(betapa banyaknya kesalahan yang mereka lakukan, cintaku!)


Dil mein magar, jalte rahe, chaahat ke diye

(tapi dalam hatiku, cahaya lampu tetap menyala)

Tere liye, tere liye

(demi kmu, demi kamu)

Tere liye, ham hain jiye, honton ko siye

(demi kamu, aku hidup dengan mulut yang tertutup)

Tere liye, ham hain jiye, har aansoo piye

(demi kamu aku hidup dengan menelan air mataku

Dil mein magar, jalte rahe, chaahat ke diye

(tapi dalam hatikj  cahaya cintaku akan terus menyala)

Tere liye, tere liye

(demi kamu, demi kamu)

Comments

Popular posts from this blog

TERJEMAHAN MILE HO TUM

Song : Mile Ho Tum Humko From Movie :  Fever Singer / Music / Lyrics : Tony Kakkar Music Label: Zee Music Company Mile ho tum humko Kau telah bertemu dengan ku Bade naseebon se Melalui nasib baik  Churaya hai maine Aku telah dicuri  Kismat ki lakeeron se (x2) Oleh garis takdir Teri mohabbat se saansein mili hain Aku bisa bernafas dari cintamu  Sada rehna dil mein kareeb hoke Selalu tinggal di dekat hati Mile ho tum humko Kau telah bertemu dengan ku Bade naseebon se Melalui nasib baik  Churaya hai maine Aku telah dicuri  Kismat ki lakeeron se (x2) Oleh garis takdir Teri chahaton mein kitna tadpe hain Banyak sekali denyutan dalam hasratmu Saawan bhi kitne tujh bin barse hain Musim-musim telah berlalu tanpamu Zindagi mein meri saari jo bhi kami thi Kesulitan apapun yang kumiliki dalam hidupku  Tere aa jaane se ab nahi rahi Setelah kehadiranmu, kini tak lagi ada Sada hi rehna tum Kau tetaplah milikku sekarang  Mere kareeb hoke Tetaplah dekat denganku...

Terjemahan Zinda Rehti Hain Mohabbatein

Movie: Mohabbatein (2000) Singer(s): Lata Mangeshkar, Udit Narayan Music : Jatin - Lalit Lyrics Anand Bakshi Male Duniya Mein Kitni Hain Nafratein walau ada kebencian di dunia Phir Bi Dilo Mein Hai Chahtein tapi di hati masih tetap ada cinta Duniya Mein Kitni Hain Nafratein walau ada kebencian di dunia Phir Bi Dilo Mein Hai Chahtein tapi di hati masih tetap ada cinta Mar Bi Jaye Pyaar Wale Mit Bi Jaayen Yaar Wale walau yang bercinta mati walau yang punya kekasih mati Zinda Rehti Hain Unki Mohabbatein cinta mereka tetap akan hidup Zinda Rehti Hain Unki Mohabbatein cinta mereka tetap akan hidup Female Aa..aa..Aa..aa..Aa..aa.. Mar Bi Jaye Pyaar Wale Mit Bi Jaayen Yaar Wale walau yang bercinta mati walau yang punya kekasih mati Zinda Rehti Hain Unki Mohabbatein cinta mereka tetap akan hidup Zinda Rehti Hain Unki Mohabbatein cinta mereka tetap akan hidup Aa..aa..Aa..aa..Aa..aa..Aa..aa..

TERJEMAHAN DIL KE PAAS

Movie: Wajah Tum Ho Singers: Arijit Singh, Tulsi Kumar, Neuman Pinto Music: Abhijit Vaghani Lyrics: Rajendra Krishna Cast: Sana Khan, Sharman Joshi, Gurmeet Choudhary, Pal pal dil ke paas tum rehti ho Kau bersemayam di dekat hatiku setiap saat Pal pal dil ke paas tum rehti ho Kau bersemayam di dekat hatiku setiap saat Jeevan meethi pyaas,Ye kehti ho, dan kau katakan bahwa kehidupan adalah sebuah dahaga yang manis Pal pal dil ke pass, Kau bersemayam di dekat hatiku setiap saat Har sham ankhon par,Tera aanchal lehraaye, Setiap malam selendangmu melambai dimataku Har raat yaadon ki,Baraat le aaye, Setiap malam kenanganmu selalu datang. Main saans leti hoon, Setiap napas yang ku hembuskan Teri khushboo aati hai, ku mencium aromamu Ik mehka mehka sa,paigaam lati hai, Yang membawa sebuah pesan keharuman Mere dil ki dhadkan bhi,Tere geet gaati hai, Detak jantungku juga menyanyikan lagumu Pal pal dil ke paas tum rehti ho Kau bersemayam di dekat hatiku setiap saat Pal pal dil ke paas tum rehti ...