Skip to main content

TERJEMAHAN I'M ALIVE


Singer: Maher Zain & Atif Aslam
Music/Lyrics: Maher Zain
Music Label: Awakening Worldwide Ltd.



You’re the reason my life’s worth living
Kau adalah alasan hidupku memang layak dijalani


You’re the reason I’m alive
Kau alasanku hidup


I’d be lost without You
Ku kan tersesat tanpa-Mu


You’re the reason that I strive
Kau adalah alasanku berjuang


You’re my destiny
Kau takdirku


You’re my reverie
Kau adalah impianku


You’re the reason that I breathe
Kau adalah alasanku bernafas


You are all that I believe
Hanya Kau yang kuyakini


Ilahi, ilahi, ilahi, Maula2x
Tuhanku, Tuhanku, Tuhanku, Tuanku


Ho malang mein
seperti mistik yang berkeliaran


Zindagi ki raah chal chala
Ku telah ditetapkan dalam perjalanan ini, yang disebut kehidupan


Hai Khuda ek tera mera
Satu Pencipta bagimu dan bagiku


Hai ek falsafa
Ini adalah filosofiku (dalam hidup)


Khana’badosh hoon
Ku adalah pengembara


Main madhosh hoon
Ku tersesat tak sadarkan diri


Tere ishq mein
Dalam cinta-Mu 


Main sharaboor hoon
Ku tenggelam begitu dalam


Ilahi, ilahi, ilahi, Maula 2x
Tuhanku, Tuhanku, Tuhanku, Tuanku


For so long I’ve been denying
Sekian lama ku mengelak


But now I feel like I’m flying
Tapi ku merasa seperti terbang


I’m alive, I’m alive, I’m alive
Ku hidup, ku hidup, ku hidup


Now nothing seems impossible
Sekarang, sepertinya tidak ada yang tidak mungkin


With You I feel unstoppable
Dengan-Mu ku merasa tak dapat dihentikan


I’m alive, I’m alive, I’m alive
Ku hidup, ku hidup, ku hidup


Khana’badosh hoon
Ku adalah pengembara


Main madhosh hoon
Ku tersesat tak sadarkan diri


Tere ishq mein
Dalam cinta-Mu 


Main sharaboor hoon
Ku tenggelam begitu dalam


Ilahi, ilahi, ilahi, Maula 2x
Tuhanku, Tuhanku, Tuhanku, Tuanku

Comments

Popular posts from this blog

TERJEMAHAN MILE HO TUM

Song : Mile Ho Tum Humko From Movie :  Fever Singer / Music / Lyrics : Tony Kakkar Music Label: Zee Music Company Mile ho tum humko Kau telah bertemu dengan ku Bade naseebon se Melalui nasib baik  Churaya hai maine Aku telah dicuri  Kismat ki lakeeron se (x2) Oleh garis takdir Teri mohabbat se saansein mili hain Aku bisa bernafas dari cintamu  Sada rehna dil mein kareeb hoke Selalu tinggal di dekat hati Mile ho tum humko Kau telah bertemu dengan ku Bade naseebon se Melalui nasib baik  Churaya hai maine Aku telah dicuri  Kismat ki lakeeron se (x2) Oleh garis takdir Teri chahaton mein kitna tadpe hain Banyak sekali denyutan dalam hasratmu Saawan bhi kitne tujh bin barse hain Musim-musim telah berlalu tanpamu Zindagi mein meri saari jo bhi kami thi Kesulitan apapun yang kumiliki dalam hidupku  Tere aa jaane se ab nahi rahi Setelah kehadiranmu, kini tak lagi ada Sada hi rehna tum Kau tetaplah milikku sekarang  Mere kareeb hoke Tetaplah dekat denganku...

Terjemahan Zinda Rehti Hain Mohabbatein

Movie: Mohabbatein (2000) Singer(s): Lata Mangeshkar, Udit Narayan Music : Jatin - Lalit Lyrics Anand Bakshi Male Duniya Mein Kitni Hain Nafratein walau ada kebencian di dunia Phir Bi Dilo Mein Hai Chahtein tapi di hati masih tetap ada cinta Duniya Mein Kitni Hain Nafratein walau ada kebencian di dunia Phir Bi Dilo Mein Hai Chahtein tapi di hati masih tetap ada cinta Mar Bi Jaye Pyaar Wale Mit Bi Jaayen Yaar Wale walau yang bercinta mati walau yang punya kekasih mati Zinda Rehti Hain Unki Mohabbatein cinta mereka tetap akan hidup Zinda Rehti Hain Unki Mohabbatein cinta mereka tetap akan hidup Female Aa..aa..Aa..aa..Aa..aa.. Mar Bi Jaye Pyaar Wale Mit Bi Jaayen Yaar Wale walau yang bercinta mati walau yang punya kekasih mati Zinda Rehti Hain Unki Mohabbatein cinta mereka tetap akan hidup Zinda Rehti Hain Unki Mohabbatein cinta mereka tetap akan hidup Aa..aa..Aa..aa..Aa..aa..Aa..aa..

TERJEMAHAN DIL KE PAAS

Movie: Wajah Tum Ho Singers: Arijit Singh, Tulsi Kumar, Neuman Pinto Music: Abhijit Vaghani Lyrics: Rajendra Krishna Cast: Sana Khan, Sharman Joshi, Gurmeet Choudhary, Pal pal dil ke paas tum rehti ho Kau bersemayam di dekat hatiku setiap saat Pal pal dil ke paas tum rehti ho Kau bersemayam di dekat hatiku setiap saat Jeevan meethi pyaas,Ye kehti ho, dan kau katakan bahwa kehidupan adalah sebuah dahaga yang manis Pal pal dil ke pass, Kau bersemayam di dekat hatiku setiap saat Har sham ankhon par,Tera aanchal lehraaye, Setiap malam selendangmu melambai dimataku Har raat yaadon ki,Baraat le aaye, Setiap malam kenanganmu selalu datang. Main saans leti hoon, Setiap napas yang ku hembuskan Teri khushboo aati hai, ku mencium aromamu Ik mehka mehka sa,paigaam lati hai, Yang membawa sebuah pesan keharuman Mere dil ki dhadkan bhi,Tere geet gaati hai, Detak jantungku juga menyanyikan lagumu Pal pal dil ke paas tum rehti ho Kau bersemayam di dekat hatiku setiap saat Pal pal dil ke paas tum rehti ...