Skip to main content

TERJEMAHAN O RE RANGREZA (QAWAALI)




Song: O Re Rangreza(Qawaali)
From movie: Jolly LLB 2
Language:  indonesia
Year: 2017
Music: Vishal Khurana
Lyrics: Junaid Wasi
Label: T-Series
Singers: Sukhwinder Singh, Murtuza Mustafa & Qadir Mustafa



Mere Maula… O Re Rangreza…
O Tuhanku ..  wahai Sang pemberi warna


Rooh Ne Arzi Lagaayi Hai
Jiwaku memintaMu


Sahi Kadam Chala Maula
Untuk membimbingku berjalan di jalan yang benar


Mann Ko Ainth Ke Baati Kar
Satukan hatiku ke dalam sumbu (sumbu lampu minyak


Tera Charaag Jala Maula
Tlah ku nyalakan lampu itu dalam namaMu Oh Tuhan


Rangreza…
sang pemberi warna


Mushkil Kusha O Re Noor-E-Khuda
Bawa pergi semua permasalahanku.. Wahai cahaya Ilahi


O Re Rangreza…
Wahai sang pemberi warna



O Re Rangreza…
Wahai sang pemberi warna


Kaarigar Kismat Ke Yeh Bigdi Bana De Tu
Wahai sang pemahat takdirku! Tolong memperbaiki takdirku yang rusak


Itne Sajdon Ki Hai Keemat Yeh Bata De Tu
Berilah petunjuk atas segala doa-doa yang ku panjatkan ini dikabulkan


Purza Purza Zindagi Ka Dekh Bigda Hai
Seluruh bagian hidupku tlah hancur


Kis Jagah, Main Sar Jhukaaun, Dar Dikhade Tu…
Tunjukkanlah pada hamba pintu mana yang dapat ku lalui dan bersujud


Mushkil Kusha O Re Noor-E-Khuda
Bawa pergi semua permasalahanku.. Wahai cahaya Ilahi


O Re Rangreza…
Wahai sang pemberi warna


Aaa…


Maathe Pe Har Ek Bigdi Baat Likh Di Hai
Di dahiku, aku sudah menulis setiap perbuatan burukku


Aaa... Hoo…


Maathe Pe Har Ek Bigdi Baat Likh Di Hai
Di dahiku, aku sudah menulis setiap perbuatan burukku


Yeh Duaa Bhi Arziyon Ke Saath Likh Di Hai
Aku juga tlah menuliskan doaku ini (di dahiku) dengan segala permohonanku


Hausle Ki Iss Patang Ko Taav Tu De De
Terbangkanlah layang-layang dari semua harapanku setinggi-tingginya


Bin Paron Ke Aasmaan Yeh Chhune Nikli Hai
Layang-layang itu tlah terbang dan menyentuh langit tanpa menggunakan sayap


Mushkil Kusha O Re Noor-E-Khuda
Bawa pergi semua permasalahanku.. Wahai cahaya Ilahi


O Re Rangreza…
Wahai sang pemberi warna


Rooh Ne Arzi Lagaayi Hai
Jiwaku memintaMu


Sahi Kadam Chala Maula
Untuk membimbingku berjalan di jalan yang benar


Mann Ko Ainth Ke Baati Kar
Satukan hatiku ke dalam sumbu (sumbu lampu minyak


Tera Charaag Jala Maula
Tlah ku nyalakan lampu itu dalam namaMu Oh Tuhan


Main Hoon Maati, Jag Bazaar, Tu Kumhaar Hai, Maula… (x2)
Aku adalah tanah liat.. Dunia ini bagaikan pasar sementara diriMu oh Tuhan kau adalah pembuat potnya  (pot dari tanah liat/tembikar),


Meri Keemat Kya Lage Sab Teri Marzi Hai
Kaulah satu-satunua yang memutuskan berapa harga yang pantas untukku


Subah Maathe Tu Zara Sa Noor Bas Mal De
Bubuhi beberapa cahaya di dahiku di pagi hari


Toh Savar Jaaye Yeh Kismat Itni Arzi Hai…
Aku meminta ini darimu sebagai takdirku yang akan mengubahku


Mushkil Kusha O Re Noor-E-Khuda
Bawa pergi semua permasalahanku.. Wahai cahaya Ilahi


O Re Rangreza…
Wahai sang pemberi warna


Rangreza…
Wahai sang pemberi warna


Mushkil Kusha O Re Noor-E-Khuda
Bawa pergi semua permasalahanku.. Wahai cahaya Ilahi


O Re Rangreza…
Wahai sang pemberi warna


Mere Maula... Ooo… O Rangreza…
Oh Tuhanku.. Wahai Sang pemberi warna

Comments

Popular posts from this blog

TERJEMAHAN MILE HO TUM

Song : Mile Ho Tum Humko From Movie :  Fever Singer / Music / Lyrics : Tony Kakkar Music Label: Zee Music Company Mile ho tum humko Kau telah bertemu dengan ku Bade naseebon se Melalui nasib baik  Churaya hai maine Aku telah dicuri  Kismat ki lakeeron se (x2) Oleh garis takdir Teri mohabbat se saansein mili hain Aku bisa bernafas dari cintamu  Sada rehna dil mein kareeb hoke Selalu tinggal di dekat hati Mile ho tum humko Kau telah bertemu dengan ku Bade naseebon se Melalui nasib baik  Churaya hai maine Aku telah dicuri  Kismat ki lakeeron se (x2) Oleh garis takdir Teri chahaton mein kitna tadpe hain Banyak sekali denyutan dalam hasratmu Saawan bhi kitne tujh bin barse hain Musim-musim telah berlalu tanpamu Zindagi mein meri saari jo bhi kami thi Kesulitan apapun yang kumiliki dalam hidupku  Tere aa jaane se ab nahi rahi Setelah kehadiranmu, kini tak lagi ada Sada hi rehna tum Kau tetaplah milikku sekarang  Mere kareeb hoke Tetaplah dekat denganku...

Terjemahan Zinda Rehti Hain Mohabbatein

Movie: Mohabbatein (2000) Singer(s): Lata Mangeshkar, Udit Narayan Music : Jatin - Lalit Lyrics Anand Bakshi Male Duniya Mein Kitni Hain Nafratein walau ada kebencian di dunia Phir Bi Dilo Mein Hai Chahtein tapi di hati masih tetap ada cinta Duniya Mein Kitni Hain Nafratein walau ada kebencian di dunia Phir Bi Dilo Mein Hai Chahtein tapi di hati masih tetap ada cinta Mar Bi Jaye Pyaar Wale Mit Bi Jaayen Yaar Wale walau yang bercinta mati walau yang punya kekasih mati Zinda Rehti Hain Unki Mohabbatein cinta mereka tetap akan hidup Zinda Rehti Hain Unki Mohabbatein cinta mereka tetap akan hidup Female Aa..aa..Aa..aa..Aa..aa.. Mar Bi Jaye Pyaar Wale Mit Bi Jaayen Yaar Wale walau yang bercinta mati walau yang punya kekasih mati Zinda Rehti Hain Unki Mohabbatein cinta mereka tetap akan hidup Zinda Rehti Hain Unki Mohabbatein cinta mereka tetap akan hidup Aa..aa..Aa..aa..Aa..aa..Aa..aa..

TERJEMAHAN DIL KE PAAS

Movie: Wajah Tum Ho Singers: Arijit Singh, Tulsi Kumar, Neuman Pinto Music: Abhijit Vaghani Lyrics: Rajendra Krishna Cast: Sana Khan, Sharman Joshi, Gurmeet Choudhary, Pal pal dil ke paas tum rehti ho Kau bersemayam di dekat hatiku setiap saat Pal pal dil ke paas tum rehti ho Kau bersemayam di dekat hatiku setiap saat Jeevan meethi pyaas,Ye kehti ho, dan kau katakan bahwa kehidupan adalah sebuah dahaga yang manis Pal pal dil ke pass, Kau bersemayam di dekat hatiku setiap saat Har sham ankhon par,Tera aanchal lehraaye, Setiap malam selendangmu melambai dimataku Har raat yaadon ki,Baraat le aaye, Setiap malam kenanganmu selalu datang. Main saans leti hoon, Setiap napas yang ku hembuskan Teri khushboo aati hai, ku mencium aromamu Ik mehka mehka sa,paigaam lati hai, Yang membawa sebuah pesan keharuman Mere dil ki dhadkan bhi,Tere geet gaati hai, Detak jantungku juga menyanyikan lagumu Pal pal dil ke paas tum rehti ho Kau bersemayam di dekat hatiku setiap saat Pal pal dil ke paas tum rehti ...