Skip to main content

TERJEMAHAN LIRIK LAGU SONI SONI


Song: Soni Soni
From movie: Mohabbatein
Music: Jatin Lalit
Lyrics: Anand Bakshi
Label: Yash Raj Music
Singers: Udit Narayan, Jaspinder Narula, Shweta Pandit, Sonali Bhatawdekar,
Pritha Mazumdar, Udhbav, Manohar Shetty & Ishaan


Soni soni ankhiyon waali Dil deja ya deja tu gaali
wahai gadis bermata indah serahkan hatimu atau maki aku


Soni, soni akhiyon waali
wahai gadis bermata indah


Dil deja, ya deja re humko tu gaali
serahkan hatimu atau maki aku


Hum tere deewane hain,  hum aashiq mastaane hain 2x
Kami tergila-gila padamu. Kami mabuk akan cintamu


Jhooti jhooti batiyon wale. Bholi soorat, dil ke hai kaale
Dasar pembohong dan penipu, Wajah lugu tetapi hatimu kotor


Jhooti jhooti batiyon wale. Bholi soorat, dil ke hai dil ke ye kaale
Dasar pembohong dan penipu, Wajah lugu tetapi hatimu kotor


Yeh aashiq lut jane hain
Para pecinta ini adalah pencuri


Dil sab ke tut jane hain 
Mereka akan mematahkan hati semua orang.


Ja kudiye jo karle
wahai gadis, pergilah,lakukan apapun yang kau bisa,


Gora badan tera rang diya 
aku telah mewarnai tubuhmu dengan warna


Oye mundiya, wada raha
Hey Lelaki, aku bersumpah


Suli pe jo na tujhe tang diya
Aku tidak akan memperoleh ketenangan sampai aku menyalibmu


Main suli pe chad jaava Tu bol, abhi mar jaava
aku rela kau salib jikalau kau  mau aku rela mati sekarang


Main tujhse agar dar jaava. Dil naam tere kar jaava
Jika aku takut padamu maka di hatiku akan ku tulis namamu


Yaad rakhna mera kehna
Ingat apa yang aku katakan


Ye dil ek din mil jaane hain
Hati ini akan menyatu suatu hari nanti


Hum tere deewane hain,  hum aashiq mastaane hain 2x
Kami tergila-gila padamu. Kami mabuk akan cintamu


Yeh aashiq lut jane hain
Para pecinta ini adalah pencuri


Dil sab ke tut jane hain 
Mereka akan mematahkan hati semua orang


Hmm, kyoon mujhse door khadi hai
Mengapa kau berdiri jauh dariku


Badi masti tujhe chadi hai
kau terlihat penuh kenakalan


Kyoon mujhse door khadi hai, dil ke nazdeek badi hai
Mengapa kau berdiri jauh dariku, kau sangat dekat dengan hatiku


Aa lag jaa gale tu kisi bahaane se
Peluklah aku dengan alasan apa saja


Badi masti tujhe chadi hai, har ladki door khadi hai
Kau terlihat penuh kenakalan setiap gadis menjahuimu


Main aagayi phir bhi tere bulaane se
Aku datang karena kau panggil


Soch kar tha tujhe aana Aakar vaapas naa jaana
Kau datang setelah berpikir dan kini jangan pergi lagi


Hum tere deewane hain,  hum aashiq mastaane hain
Kami tergila-gila padamu. Kami mabuk akan cintamu


Yeh aashiq lut jane hain
Para pecinta ini adalah pencuri


Dil sab ke tut jane hain 
Mereka akan mematahkan hati semua orang


Gham ho ya koi khushi Purva ka jhonka hai
Suka atau duka hanya bagai hembusan angin


Ek aaye ek jaayega Kyoon dil ko roka hai
Yang datang dan pergi lalu kenapa kau menahan hatimu


Is dil ko humne nahin Hamein dil ne roka hai
bukan aku yang menahan hati ini tetapi  hati inilah yang menahanku


Koi bataa de zara
Seseorang tolong katakan padaku.


Kya sach, kya dhoka hai
Apa itu kebenaran dan apa itu pengkhianatan


Yeh duniya saari badi hai pyari
Seluruh dunia ini sangat indah


Yahi ek sach hai
Itulah kenyataannya


Yeh sab rang bade suhaane hai
Semua warna ini sangat indah


Hum tere deewane hain,  hum aashiq mastaane hain
Kami tergila-gila padamu. Kami mabuk akan cintamu


Yeh aashiq lut jane hain
Para pecinta ini adalah pencuri


Dil sab ke tut jane hain 
Mereka akan mematahkan hati semua orang


Soni soni ankhiyon waali Dil deja ya deja tu gaali
wahai gadis bermata indah serahkan hatimu atau maki aku


Jhooti jhooti batiyon wale. Bholi soorat, dil ke hai dil ke ye kaale
Dasar pembohong dan penipu, Wajah lugu tetapi hatimu kotor


Hum tere deewane hain,  hum aashiq mastaane hain
Kami tergila-gila padamu. Kami mabuk akan cintamu


Yeh aashiq lut jane hain
Para pecinta ini adalah pencuri


Dil sab ke tut jane hain 
Mereka akan mematahkan hati semua orang


Hum tere deewane hain,  hum aashiq mastaane hain
Kami tergila-gila padamu. Kami mabuk akan cintamu


Yeh aashiq lut jane hain
Para pecinta ini adalah pencuri


Dil sab ke tut jane hain 
Mereka akan mematahkan hati semua orang

Comments

Popular posts from this blog

TERJEMAHAN MILE HO TUM

Song : Mile Ho Tum Humko From Movie :  Fever Singer / Music / Lyrics : Tony Kakkar Music Label: Zee Music Company Mile ho tum humko Kau telah bertemu dengan ku Bade naseebon se Melalui nasib baik  Churaya hai maine Aku telah dicuri  Kismat ki lakeeron se (x2) Oleh garis takdir Teri mohabbat se saansein mili hain Aku bisa bernafas dari cintamu  Sada rehna dil mein kareeb hoke Selalu tinggal di dekat hati Mile ho tum humko Kau telah bertemu dengan ku Bade naseebon se Melalui nasib baik  Churaya hai maine Aku telah dicuri  Kismat ki lakeeron se (x2) Oleh garis takdir Teri chahaton mein kitna tadpe hain Banyak sekali denyutan dalam hasratmu Saawan bhi kitne tujh bin barse hain Musim-musim telah berlalu tanpamu Zindagi mein meri saari jo bhi kami thi Kesulitan apapun yang kumiliki dalam hidupku  Tere aa jaane se ab nahi rahi Setelah kehadiranmu, kini tak lagi ada Sada hi rehna tum Kau tetaplah milikku sekarang  Mere kareeb hoke Tetaplah dekat denganku...

Terjemahan Zinda Rehti Hain Mohabbatein

Movie: Mohabbatein (2000) Singer(s): Lata Mangeshkar, Udit Narayan Music : Jatin - Lalit Lyrics Anand Bakshi Male Duniya Mein Kitni Hain Nafratein walau ada kebencian di dunia Phir Bi Dilo Mein Hai Chahtein tapi di hati masih tetap ada cinta Duniya Mein Kitni Hain Nafratein walau ada kebencian di dunia Phir Bi Dilo Mein Hai Chahtein tapi di hati masih tetap ada cinta Mar Bi Jaye Pyaar Wale Mit Bi Jaayen Yaar Wale walau yang bercinta mati walau yang punya kekasih mati Zinda Rehti Hain Unki Mohabbatein cinta mereka tetap akan hidup Zinda Rehti Hain Unki Mohabbatein cinta mereka tetap akan hidup Female Aa..aa..Aa..aa..Aa..aa.. Mar Bi Jaye Pyaar Wale Mit Bi Jaayen Yaar Wale walau yang bercinta mati walau yang punya kekasih mati Zinda Rehti Hain Unki Mohabbatein cinta mereka tetap akan hidup Zinda Rehti Hain Unki Mohabbatein cinta mereka tetap akan hidup Aa..aa..Aa..aa..Aa..aa..Aa..aa..

TERJEMAHAN DIL KE PAAS

Movie: Wajah Tum Ho Singers: Arijit Singh, Tulsi Kumar, Neuman Pinto Music: Abhijit Vaghani Lyrics: Rajendra Krishna Cast: Sana Khan, Sharman Joshi, Gurmeet Choudhary, Pal pal dil ke paas tum rehti ho Kau bersemayam di dekat hatiku setiap saat Pal pal dil ke paas tum rehti ho Kau bersemayam di dekat hatiku setiap saat Jeevan meethi pyaas,Ye kehti ho, dan kau katakan bahwa kehidupan adalah sebuah dahaga yang manis Pal pal dil ke pass, Kau bersemayam di dekat hatiku setiap saat Har sham ankhon par,Tera aanchal lehraaye, Setiap malam selendangmu melambai dimataku Har raat yaadon ki,Baraat le aaye, Setiap malam kenanganmu selalu datang. Main saans leti hoon, Setiap napas yang ku hembuskan Teri khushboo aati hai, ku mencium aromamu Ik mehka mehka sa,paigaam lati hai, Yang membawa sebuah pesan keharuman Mere dil ki dhadkan bhi,Tere geet gaati hai, Detak jantungku juga menyanyikan lagumu Pal pal dil ke paas tum rehti ho Kau bersemayam di dekat hatiku setiap saat Pal pal dil ke paas tum rehti ...